パイレーツ・オブ・東京湾とはなんですか。/ What is Pirates of Tokyo Bay? . . .

関東で唯一、日本語と英語を交えながら即興でショートコントを披露している、バイリンガルコメディグループです。

We are the Tokyo area’s only bilingual (English and Japanese) improv comedy group.

メンバーは何人いるのでしょうか。/ How many people are there in your group? . . .

現在約26名で活動しています。

We have 26 members in the group.

チケットの当日購入はできますか。/ Can I buy tickets at the door? . . .

できます。またネットからご購入いただくことも可能です。https://www.piratesoftokyobay.com/tickets

Yes. You can also buy tickets in advance online at https://www.piratesoftokyobay.com/tickets

子供を連れて来てもいいのでしょうか。その場合、チケット代はどうなりますか。/ Can I bring kids to the show? If so, do they have to pay? . . .

お子様連れも大歓迎です。10歳以下のお子様は入場無料です。お帰りの際には、お子様をお忘れにならないようお願い申し上げます。

You can bring your child/children to the show. 10 years and or younger can get in for free. Please do not, however, forget your children after the show.

ライブの様子を録音・録画・動画にして投稿しようと思うのですが。/ I want to record the show. Is that okay? . . .

申し訳ございませんが、基本的にはお断りしております。メディアまたはインフルエンサーなどの方はこちらへご連絡ください。可能な限りご協力いたします。 info@japancomedy.com

Sorry, we do not allow anyone to record, tape or vlog our show. However, if you are from media/YouTuber/etc. and want to do so, please contact us at info@japancomedy.com. We’d love to work something out with you.

ライブはバイリンガルでないと楽しめないのでしょうか。/ Do I have to be fully bilingual in both English and Japanese to see/enjoy the show? . . .

そんなことはございません。ライブ内容は半分日本語、半分英語になるよう努めており、またジェスチャーやデタラメ語なども取り入れているため、バイリンガルでなくとも楽しめる内容となっております。

No, you don’t have to be. We also speak in gibberish and use gestures to communicate. While we do our best to have the show be half English and half Japanese (including gibberish sometimes)! We also do our best to make the premise of each scene clear in both languages and use gestures, easy words and concepts to make the scenes enjoyable in whatever language you speak.

東京以外ではどこでライブや活動をしていますか。/ Do you perform outside of Tokyo, if so, where? . . .

大阪、福島、石垣、北京、香港、マニラ、シンガポール、クアラルンプール、ハワイ、ニューヨーク、テュービンゲンなどでも公pライブをしています。

Yup. We perform both internationally and within Japan (including Osaka, Fukushima, Ishigaki) Beijing, Hong Kong, Manila, Singapore, Kuala Lumpur, New York City, Hawaii, and Tübingen.

どうやったらメンバーになれますか。/ How do I become a member? . . .

こちらからご応募ください。https://piratesoftokyobay.com/auditions-signup

Sign up here: https://piratesoftokyobay.com/auditions-signup

メンバーは全員、バイリンガルですか。/ Are you all bilingual? . . .

オーディションに語学テストはないので、メンバーの語学力はバラバラです。

Members have varying degrees of skill in English and Japanese. There is no language test to join the Pirates.

パイレーツ・オブ・東京湾はプロ集団ですか。/ Is this a professional group? . . .

いいえ、趣味的グループです。現在のところこのグループだけで生計を立てているメンバーはいません。

No we’re not. We’re a hobby group. Unfortunately, none of the Pirates make their living off of this group. But we believe the product we put on stage (or offer in workshops) is extremely professional.